Letters to the Editor

Translation: It's freedom, not peace, for all

As a Dutchman born and raised in the Netherlands (I emigrated at age 20) and still fluent in the Dutch language, it always pains me to see English phrases wrongly translated into Dutch.

I refer to the story about Jan Ellis on page 2 of the Holland Happening supplement which came out recently. In the story is a sub-head which says: “Freedom For All” and which is translated as “Vrede Voor Allemaal.”

I’m sorry, but the proper translation of the word “freedom” is “vrijheid,” not “vrede.” The Dutch word “vrede” is “peace” in English.

With all the Dutch resources available in this area one would hope someone would check.

Jack Kempees

Coupeville

We encourage an open exchange of ideas on this story's topic, but we ask you to follow our guidelines for respecting community standards. Personal attacks, inappropriate language, and off-topic comments may be removed, and comment privileges revoked, per our Terms of Use. Please see our FAQ if you have questions or concerns about using Facebook to comment.
blog comments powered by Disqus

Read the latest Green Edition

Browse the print edition page by page, including stories and ads.

Aug 30 edition online now. Browse the archives.