Translation: It's freedom, not peace, for all
July 3, 2008 · Updated 9:22 PM
As a Dutchman born and raised in the Netherlands (I emigrated at age 20) and still fluent in the Dutch language, it always pains me to see English phrases wrongly translated into Dutch.
I refer to the story about Jan Ellis on page 2 of the Holland Happening supplement which came out recently. In the story is a sub-head which says: Freedom For All and which is translated as Vrede Voor Allemaal.
Im sorry, but the proper translation of the word freedom is vrijheid, not vrede. The Dutch word vrede is peace in English.
With all the Dutch resources available in this area one would hope someone would check.
Jack Kempees
Coupeville
Comment on this story.
So keep your comments:
- Civil
- Smart
- On-topic
- Free of profanity
We ask that all participants own their words by logging in with their Facebook account. It's a simple process that will take seconds and helps keep our comments free of trolls, cranks, and “drive-by” commenters. We reserve the right to remove comments from anyone using screen names, pseudonyms or false identities. Please refer to our Terms of Use for full detail on participating on our site.

